| Management number | 220510317 | Release Date | 2026/05/03 | List Price | $8.51 | Model Number | 220510317 | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Category | |||||||||
Discover the universal message of the Holy Quran through a translation that goes back to its roots: not only those of faith, but those of the Arabic language itself.This is not just another literal and academic translation. It is a translation of meanings that accomplishes a previously untried task: tracing the pre-Islamic meaning of Qur'anic words—what the Bedouins, merchants, and poets of the Arabian Peninsula knew before Islam transformed them into theological language—to restore the original power of the text to the reader. The title itself— Risāla —states the key to the work: from the root ر-س-ل (rsl), "to send," the word Risāla, meaning the Message. Because the Quran, before any interpretation, is this: a Message sent to all humanity.WHAT MAKES THIS EDITION UNIQUE? A PREFACE THAT IS ALREADY A JOURNEY The work opens with a preface with 14 key notes that guide the reader through translation choices and more, the method of triliteral roots, and a paradigmatic example of rereading (Sura 33:56). Not a simple preamble, but an indispensable key to understanding what follows.TRILITTERAL ROOTS AS A KEY TO READING Every Arabic word arises from a three-consonant root that holds a primordial meaning.PSYCHOLOGICAL, SPIRITUAL, AND LINGUISTIC APPROACH EXPLANATIONS INTEGRATED IN THE TEXT The most complex Arabic concepts are explained directly as the reader reads, without forcing the reader to pause to look for footnotes. For example: kāfir is not simply "unbeliever," but "coverer of the truth" —from the root kfr, "to cover, hide"—because the Quran does not describe someone who passively disbelieves, but someone who actively conceals a truth they know. Similarly, zakat is not an opaque Arabic word, but is explained as "giving purification, purifying one's possessions by donating a portion to the needy" —restoring the profound meaning of the act.THE DOUBLE VALENCE OF RASŪL Where the Quran says "Obey God and His rasūl ," this translation retains "Messenger" but offers the reader a crucial insight: in pre-Islamic Arabic, rasūl meant both "he who is sent" and "that which is sent"—the Messenger and the Message. In verses of eternal value, after the Prophet's death, reading rasūl as "the Message itself, the Qur'an" is not only legitimate: it is often the most coherent reading.WHY GOD, AND NOT ALLĀH? The choice to translate Allāh as "God" does not impoverish the text: it liberates it. Allāh is not an exotic name or a different deity: it is the contraction of al-Ilāh , "the God," the same word used by Arabic-speaking Christians in their liturgies. Keeping Allāh untranslated has created the illusion of an "other God" for centuries. This translation breaks down that barrier and restores the Qur'an to its universal vocation.CLEAR AND COMPLETE STRUCTURE Each Sura is introduced with its original name in Arabic, its phonetic transliteration, and its title. The text flows fluidly, in contemporary and respectful language, without ever sacrificing depth.No translation can replace the original Arabic text. But this translation does something others don't: it shows what came before, and what has become after. Between these two layers lives the Quran. Read more
| ISBN13 | 979-8253593967 |
|---|---|
| Language | English |
| Publisher | Independently published |
| Dimensions | 7 x 1.01 x 10 inches |
| Item Weight | 2.12 pounds |
| Book 2 of 23 | Religion and Spirituality |
| Print length | 447 pages |
| Publication date | March 25, 2026 |
If you notice any omissions or errors in the product information on this page, please use the correction request form below.
Correction Request Form